一个日本人写的英文信 我确实不懂 请帮忙

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 10:28:16
You may think and feel that this is ordinary Chinese business practices, but how can you after signing agreements, have no remorse and conscience to back out of a concert that causes damage to both Mr. and Ms. reputation. Not to mention damaging the longstanding trust that I have established with Mr.over these years. If you explanation is really the truth, how in the world could you not have known about safety concerns before committing to this project? You see Mr. Dan, you are just trying to get out of a agreement without concern for any other parties except for yourself. That is completely irresponsible and unprofessional on your part! In your letter, all you do is apologize and ask for a “postponement.” Do you really think this is the honest and noble way to conduct business, Mr. Dan? Do you live by these kinds of morals in your life? You need to be held responsible for this cancellation, otherwise it is easy for ANY promoter to cancel concerts all the time anytime of the y

看来你把这场音乐会延期让这个日本人抓狂了。。。第一次见到说话这么不客气语气这么严厉的mail。。。

》》》》》》》》》
第一段:

可能你认为这在中国是一种很常见的商业行为,但是,你怎么能够毫无道德地在签署了合同之后又取消音乐会?这对XX先生和XX女士的声誉造成了极大的损害,还别提这也对我这些年与XX先生所建立的长期信任造成了损害。如果你的解释是事实的话,那么你当初在接手这个项目的时候,怎么可能对安全方面没有考量?Dan先生,你现在取消合同,完全就是不考虑他人、只考虑你自己。你这是完全的不负责任和不专业的行为。在你的信中,只是一味地道歉并请求“延期”。你真认为这是一种诚实和体面的商业行为吗,Dan先生?你平时的工作生活就是遵循着这样的道德准则吗?你要对此次取消音乐会负责,否则以后开音乐会的话,岂不是想什么时候取消就什么取消?

第二段:
艺术家和指挥都已经更改了他们本来就很繁忙的日程安排来就这场音乐会。If you do not proceed with the concert , they will be unable to bring into the spotlight after the devastation in the area and bring life back to this region.他们都会对你的公司感到非常非常愤怒,你也将承受由此所带来的后果。我可以肯定,他们都不会让公众认为他们与这次音乐会取消事件有任何关系。他们会就此次取消音乐会给你写一些措辞非常严厉的邮件。他们会对公众完全坦白,并将这次可笑的事件完全归咎于你公司。你们的声誉将不可避免地受到损坏,正如你对艺术家所做的一样。你将丢掉你的面子,也将不再有机会邀请任何艺术家。因为每个人都将知道,你完全无法信守诺言。

那句英文我翻不好,还不太确定是什么意思。

您可能会想,觉得这是普通的中国商业做法。只是你怎么能签署协议后,没有忏悔和良心呢?

您退出这场音乐会的行为已经造成女士和先生声誉的损害。且不用提损害了长期我已建设和贵公司这些年来的信任。

如果你的解释是真正的真理,那么在世界上你不知道的安全问题之前,怎么完成这个项目?