【高分求助】请日语高手帮忙书面翻译!!有加分

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 18:41:07
请帮忙翻一下
1.我从小对日本的电脑游戏和动画就非常着迷,其实很多同龄人都会和我有这样经历,直到现在,我依然被这些优秀的作品影响着,我非常佩服日本在电脑动画领域的技术和实力,所有我接触到的动画作品制作都非常精良,国内现在动漫软件行业正刚刚兴起,但技术和专业实力都远落后于日本
2.学习最先进的动漫软件技术,把自己的兴趣变成将来学习的专业,虽然我知道制作动漫是非常辛苦的职业,但想到将来如果有一天自己的作品可以给无数人带来快乐,我就有巨大的动力,现在国内每年的发行动画作品数量相当有限,远远满足不了市场的需求
3.他们并不反对而是合理的引导
4.动漫软件技术
5.我利用课余时间买了很多关于电子技术方面的书籍阅读,还自己拆卸了一些废旧的电子产品自己琢磨,我发现一边动手一边学习可以更好地掌握一些知识原理
6.世界公认
7.电子产品遍布了全球各地,给我们的生活带来了太多的便利,可以说几乎每个家庭都会有日本生产的电子产品,
8.达到这个目标还需要付出加倍的精力
就是这些,比较多,请各位高手帮忙翻一下,尽量使用书面语,另外请不要用软件翻译,谢谢了
-.-# 2L那位请不要用软件翻译好吗,因为事情比较急,所以请大家帮忙

1.今の若い世代と同じように、私は幼いころから日本のビデオゲームやアニメに深く兴味を持っていて、今になっても依然としてそれぞれの优れた作品にひかれています。私はアニメの分野に日本が持っている技术や実力に感心した以上、日本の优れたアニメを目に触れています。中国国内ではアニメにおけるソフト开発が人気を呼んでいますが、技术やノーハウなどといった実力は日本より大いに立ち遅れています。
2.最先端のアニメの技术を学ぶにしたがい、私は自分の兴味としたものをこれからの専攻に変えようとして考えています。もちろん、アニメの制作を学ぶのに大変苦労であるのを覚悟しています、しかし、いつか自分の作品が人を喜ばせる日を実现できればと思うとわくわくして力が出ています。それに、国内でのソフトは数に限られ、市场のニーズにははるかに満足できない现状となっています。
3.彼らは反対しているに引き替え、合理的に诱致しています。
4.アニメのソフト开発技术(ノーハウ)
5.私はエレクトリック(电子)関系の本をたくさん买って、放课后を利用して読んでいる傍ら、古手の电子制品を分解して実物を参照しながら勉强しています。このように手を动きながらの勉强は知识を一层早く身につけるのを覚えています。
6.世界中に认られる
7.电子制品は世界各地に普及されたに伴い、我々の生活にもたらしてきた便利が多大で、いずれの家庭に日本の电子制品がはいているといえます。
8.この目标を达成するのに倍の精力を払う必要があります(払わなければなりません)。

1 。私はいつも非常に魅力的で、実际には、同じ年齢の多くは、私はこれまで、これらの効果によって、私はまだ行っている优れた作品まで、私はコンピュータの分野で日本を称賛する日本のアニメやコンピューターゲームをしているアニメーション技术と强さ、私はすべてのアニメーションの制作に会った非常によく、国内のアニメーションソフトウェア业界は现在だけが浮上している日本の技术やプロの力をはるかに遅れている作品
2 。学习のアートアニメーションのソフトウェア技术を采用し、将来はプロになるの学习に関心が、私は知っているアニメーション制作は非常に难しい仕事だが、将来的には一日の仕事を考えた场合には