日本名字是怎么翻译成汉语的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 19:04:34
感觉日本发音和中文发音一点也不一样,为什么

日本人的姓氏一般用的是汉字 如:山口 小野 藤原 等等
后面的名字有的用平假名 如:浜崎あゆみ
翻译的话就依据平假名对应的汉字翻译成:滨崎步
但是因为日语中很多平假名会对应不同的汉字,因此就会有不同的翻译
比如说: 水川あさみ 后面的三个平假名就可以翻成:麻美 或者 朝美
还有的后面跟的是片假名,就用音译的,比如:藤井リナ
根据读音翻译成:藤井莉娜
至于有的直接写汉字的,那就更好翻译了 比如: 苍井 优

有平假名和片假名之分的
发音是读的平假名
如果是板书出来的话就是平假名片假名一起的!

从字形相同的汉字直接引用.

从发音相像的字中引用的吧

直接汉字用,读发不同