谁能帮忙翻译一下这个?谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 10:18:37
贝多芬不顾失聪的痛苦,以一种超人的毅力继续保证了作品的质量,完成了鼓舞人心的、近乎令人难以置信的功绩。但是事实比想象的还要出人意料:实际上贝多芬在完全失聪的岁月里,谱写出的乐章超出了他早期作品的水准。一般认为他在晚年的岁月里创作的作品是他一生中最伟大的杰作。
翻译成英文谢谢

Disregard the pain of becoming deaf, Beethoven continued to commit himself to the high quality of his work with amazing perseverance, and accomplished inspiring and incredible achievements. However, the fact is beyond people's imagination: actually in those days when Beethoven was completely deaf, the level of his compositions were higher than those of his early years. Generally we think that his later works were the greatest among all in his life.
用词可再斟酌

就是他失聪后对音乐更加执着,对音乐的感受力更强,然后凭借这种灵魂而不是身体对音乐的热爱,创造了更伟大的作品。

就是他失聪后对音乐更加执着,对音乐的感受力更强,然后凭借这种灵魂而不是身体对音乐的热爱,创造了更伟大的作品。

beiduofen bugu shicong de tongku,yi yizhong chaoren de yili jixu baozheng le zuoping de zhiliang,wancheng le guwurenxin de、jinhu lingren nanyizhixin de gongji.danshi shishi bi xiangxiang de haiyao churenyiliao:shijishang beiduofen zai wanquan shicong de suiyue li.puxiechu de yuezhang chaochu le ta zaoqi zuoping de shuizhun.yiban renwei ta zai wannian de suiyue li chuangzuo de zuoping shi ta yishe