这句中译英有什么问题吗?请高手指教
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 01:50:36
“浅谈山西煤炭业的现状、问题及发展”
我翻译成“A Brief study on Status Quo,Challenges and Prospect of Coal Industry in Shanxi”
有什么地方不对吗?怎么改?
这是个论文题目,希望简明扼要
我翻译成“A Brief study on Status Quo,Challenges and Prospect of Coal Industry in Shanxi”
有什么地方不对吗?怎么改?
这是个论文题目,希望简明扼要
觉得status quo怪怪的。这个词好像很少用, 你可以改成 current status 比较简单明了。
Coal industry 前面最好加个 the.
Challenges 用的复数 Prospect 怎么用单数。。。