这句中译英有什么问题吗?请高手指教

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 01:50:36
“浅谈山西煤炭业的现状、问题及发展”
我翻译成“A Brief study on Status Quo,Challenges and Prospect of Coal Industry in Shanxi”
有什么地方不对吗?怎么改?
这是个论文题目,希望简明扼要

觉得status quo怪怪的。这个词好像很少用, 你可以改成 current status 比较简单明了。
Coal industry 前面最好加个 the.

Challenges 用的复数 Prospect 怎么用单数。。。