谁能帮我准确翻译下面的法文,因为我是初学者,急!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 14:50:21
a) Pour tout problème médical seul un médecin militaire est habilité à statuer sur vôtre cas. Ceci se fait exclusivement dans le cadre de la visite d’engagement.

b) Pour tous les cas concernant la justice la réponse à votre question ne peut se faire qu’après un entretien préalable avec un recruteur

法语的句子其实还是很好解释的,只不过楼上翻译的地方有些地方不太严谨,我多做一遍手脚,帮你把句子弄得更通顺明白准确一些。

这应该是从征兵须知里面抽出来的句子,我按照原来意思逐字翻译:

a) 任何关于医科的问题,只有军医才有资格针对您的情况给予判断。
这个应该严格得在征兵体检的时候才准予进行。

b) 任何关于司法方面的疑问,都只能在和征兵人员的初步面试后才能得到回复。

a )任何医疗问题只是一个军事医师有权规则的情况。这样做是完全的框架内进行的访问的参与。

b )在所有涉及司法您问题的答案只能在初步面试与招聘