寻求准确的英文翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 22:46:04
虽然很多变革的发起者或者是倡导者并非诉求群体的人,但是都由于主动或被动的受到诉求群体的压力,自觉或不自觉地成为其代表,利用自己的话语权倡导变革。

这句话应该如何翻译。
拜托,千万别用内种翻译网站的答案。谢谢
althoug though是不能跟but还有however连用, 又不是中文的虽然但是。
有没有专业点的。=。=

译文:

Though a lot of promoters or advocates of change do not demand the persons of the colony, but the because initiative or passive pressure of receiving the demand colony, become its representative conscientiously and unconsciously, utilize one's own words right to advocate improving.

也许Although many of the sponsors of the change or not the demands of the advocate groups, but have actively or passively as a result of demands by pressure groups, consciously or unconsciously, to become his representative, to use their voice to advocate change.

Although many of the sponsors of the change or not the demands of the advocate groups, but have actively or passively as a result of demands by pressure groups, consciously or unconsciously, to become his representative, to use their voice to advocate change.

拜托~ 你这句不能把though和but一块用你要别人怎么打啊? Though是虽然的意思,but是但是。 为什么虽然和但是不能一起用啊?不一块打怎打啊?
我也没有打错啊, 但还是一起用的啊
Even though no all promoters or advocates of