“私をとめできたのはだれとなにがあらないだ”,100分求翻译。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 19:07:40
如题
写此句的人水平不高,可能语法啊用词啊有问题的……拜托高手们辨别辨别

一楼的翻译应该是没有错的
没有任何人或事物能够阻止我
「とめる」的可能形是「とめられる」,没有「とめできた」这种表示方法的,这个是错误的,只有「とめることができる」这种表示方法
「ある」的否定形是「ない」「ありません」,「あらない」是错误的
以下是我对这句话的日语表示,说实话翻一下才知道很难,徘徊了很久,也不知道对不对
谁も何も私をとめることができない
私を止められる人间はいない、私を止められるものもない
人的存在是用「いる」,物体的存在是用「ある」,所以不好随便混在一起用的
希望这样的解释可以让楼主满意

没有任何人或事情能阻止我。

这句子本身有语法问题,但想必大意是想表达这个。

私をとめできたのは可以理解为[能够阻挡我的]
だれとなにがあらないだ可以理解为[没有谁或事情]
整句可以理解为 [没有任何人和事情能阻挡我]

写这句话的人的日语水平估计不会超过3级 或者就是用机器翻出来的

谁能够阻止我,什么是ARANAI

止住我能了的谁和什么唉呀变得风平浪静了

あなたのため、私はすべてを放弃することができて、しかし、ただあなたの爱に対し I 爱があるためにただ持たないことを私の几分何でも完全に得ることができないので 私はある日自分の手であなたのために结婚指轮を身に付けることができることを望む:訉 复雑なジグソーパズルが一夜でできたのは器用な彼にして始めてやれたことだ。 私はあなたを爱する!私は永远にすべてあなたのをだましことはできないにいく!永远にすべてできないで私 何を私のためにすることができるか? 私は本当にあなたが好きで、私のと位 翻訳:别に君の気持ちを疑ったわけではない。ただ本当にやるきなんだということをたしかめたかった。 私がある忘れることを可能にした日のすすはできた、是什么意思啊?? 明日の今顷には 私はきっと泣いてる あなたを想ってるんだろう 什么意思??