韩语问题5.2

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 06:32:10
처음에 사실대로 말했더라면 일이 이렇게 심각해지지 않았을걸.
怎么翻译?
里面的“-었더라면 -었을걸”是什么意思?

1)었더라면--더是回忆的时制词尾,用于过去时表示回忆已经发生过的事,后面的라면是라고하면 的缩写,译为“。。。(怎么怎么样)的话”,那这个意思就出来了---表示回忆“如果。。。的话”
2)었을걸--首先을걸是을 것 같다的缩写(口语型),前面是加了个过去时。을 것같다是表示推测的词尾,“会。。。(怎么怎么样)”

如果当时***的话,就会***

如果。。的话,不会有。。。