关于合同的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 05:41:48
发包方:(以下简称甲方)
承包(以下简称乙方) 以 及相关法律法规为依据,遵循公平、诚实信用原则。根据本工程施工任务的需要及具体情况,经过甲、乙双方共同充分协商,就相关问题达成如下合同条款,供甲、乙双方遵守执行。 1、甲、乙双方责任 1.1甲方责任: 1.1.1编制施工组织总设计,全面负责工程进度、工程质量、施工技术、安全生产管理工作。 1.1.2按照合同规定的时间,向乙方提供建筑材料、构配件、大型施工机具及运输条件。 1.1.3统一向总包单位领取工程技术文件和施工图纸,按时提供给乙方。1.1.4按合同规定统筹安排乙方的生产,生活临时设施。1.1.5参加乙方工程质量检查和验收。
1.1.6向乙方工程质量检查和验收;
1.2、乙方责任 1.2.1保证分包工程质量,确保分包中分部、分项工程在甲方规定的工期完成;
1.2.2按施工组织设计编制分包工程的施工组织设计或施工方案,参加总包单位的综合平衡;
.1.2.3向甲方提出应甲方供应的材料、机具等相关影响施工的报告和计划。(提出时间以不给乙方造成停工所需的时间为前提) 1.2.4乙方自备小型施工工具和所需的测量仪器,并配备施工技术人员、中文翻译和满足甲方要求的各工种人员。且按施工进度及时做好施工所需的工程资料。2、承包内容:2.1是指乙方本分包合同所应履行的工作。2.2乙方承包工程主要范围为:其它未尽事宜以甲方主管负责人的书面指令为准。
3、组成文件:3.1以下文件是本分包合同的一部分:3.1.1主合同;3.1.2相关法律、规定、甲方发布的制度;3.1.3分包施工安全协议书。4、目的4.1在甲方组织与协调下双方共同努力履行和实施与总包合同及本合同。4.2分包合同规定双方在履行分包工作时所享有的权利和承担的责任和义务。5、双方约定5.1本合同双方都应履行主合同和本合同下的其工程范围内的义务。除另有规定外,每一方都应承担其工程范围的技术、商务、资金、财政、法律等方面的风险。5.2任何一方应对因其或其雇员的疏忽所造成的另一方的财产损失或损害负责。5.3任一方都不对其它方为履行主合同及本合同规定已投保或应投保的损失负责。6、工期6.1对于各单位工程中的分部分项的工期,以甲方要求的工期为准(以书面的形式下达),每延误一天,甲方对乙方处以RMB5000元的罚款。6.2

Issue contract of method: Laws and statutes contracting (hereinafter referred to as the second
  party) and being related to is a basis (be called a first party for short hereinafter) , abides by
  impartial , honest credit principle. According to engineering construction mission need and
  concrete conditions , process As , second common both sides full consultations, right away
  relevance problem reach contract terms, is for As , second both sides observing an implementation
  as follows. 1, As , second both sides responsibility 1.1 first parties responsibility: 1.1.1 works
  out construction organization overall design , the project rate of progress , project mass , the
  technology being under construction , safety at work being responsible all round manage a job.
  1.1.2 time according to the contract provision, provides the second party with building material ,
  structure accessory , large-scale the machines and tools being under