谁能帮我翻译这段法文啊.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 22:34:17
这几天一直有一个法国的电话打我手机.
今天早上收到那个电话发来的一条短信都是法文
高手帮忙翻译下哦

Coucou mon coeur juste pr te dire ke jsui bien ariv,
je tapel en me reveillant demain.
Je te fais mille bisous,tu me manques + ke tt si tu savais...

楼上那堆杜鹃……真囧

coucou就是熟人间打招呼的用语啊

嗨,我的心肝,(这个短信)只是想告诉你我安全到家了
明天早上我起来以后就给你打电话
我要吻你一千次,我比什么都想你(意思就是我想你胜过其他的一切),如果你知道的话……

PS个很明显是情人间的短信啊,要么发错了要么那人喜欢LZ囖,呵呵呵

杜鹃我的心肝,就是要对你说我已经到达,明天我醒了之后给你打电话。你想死我了,希望你都知道。
大概意思,有个别地方单词不对或省略过度,查不出来。看来是法国人打错电话了。

嗨!亲爱的,只是想对你说我刚到,我明天起床后会打电话给你的。
吻你千遍,我对你的思念比你对我的更多,假如你知道的话......

谁把Coucou翻译成杜鹃的?要么是机器翻译,要么就是没跟法国人聊过MSN。Coucou=Salut,bonjour。通常是女孩子跟亲朋好友打招呼时,用以表示亲昵或可爱。
什么跟什么啊?晕!

杜鹃我的心刚才告诉你公关科jsui很多事,
余tapel我醒来的明天。
我会尽英里的吻,我想念你+科测控如果您知道...

不晓得在讲写什么,,没有学过法文!
但是翻译起来好像是这样的!

coucou是熟人打招呼用的,上面的真丢人。。。