谁能翻译一下word里面自带的日文问候语的意思

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 08:20:10
1.ますます御健胜のこととお庆び申し上げます
2.时下ますますご清祥の段、お庆び申し上げます
3.若鮎おどる季节
4.师走の候

大部分都明白,就只有这四个不是很明白
麻烦高人指点一下
最好帮我标一下假名
谢谢

1,这个是客套话,意思是【祝您健康】
2.这个也是,公文时用,意思是【祝您幸福】
3.【春意盎然的时节】
4.【师走】是指腊月,这个可翻译成【寒冬腊月之时】
御健胜 ごけんしょう
庆び申し よろこびもうし
清祥の段 せいしょうのだん
若鮎 わかあゆ
季节 きせつ
师走の候 しわすのそうろう

1.2都是商务书信的开首语。意思就是正值健康(春暖)的时候,祝您日益幸福云云。纯粹客套。3.4都该指的季节。师走是日历的十二月。

明けましておめでとうございます。
新春の候、贵社ますます御隆昌にてお庆び申し上げます。毎々格别のご爱顾を赐り、厚く御礼申し上げます。
今年もよろしくお愿い申し上げます。
。。。。。。
请使用WORD的日语问候语组合变换"套话".

4.师走の候 (しわすのそうろう)
师走:12月
候:日语文言文中的一种文体,多用于信件。