翻译一下下列内容(中译英)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 16:47:23
1.任何新生事物的成长都是要经过艰难曲折的。
2.我过的社会主义建设需要尽可能多的知识分子为它服务。
3.你的教学科研取得了长足的进步,但不应因此而自满。
4.我们极好的条件是有四亿七千五百万的人口和九百六十万公里的国土。
5.因为我们国家的建设事业不仅仅需要的是工程师和科学家,同样需要各行各业的能工巧匠。

1. The growth of new things to go through all the difficulties and setbacks.
2. I had the need for socialist construction, as many intellectuals for its services.
3. Your teaching and scientific research has made considerable progress, but it must not be complacent.
4. We have excellent conditions for the population of 475,000,000 and 9,600,000 km of land.
5. Because the cause of building our country is not only the needs of engineers and scientists, craftsmen from all walks of life need.