谁能翻译这段古文的?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 17:51:32
“须菩提!若有人以满无量阿僧祗世界七宝持用布施,若有善男子、善女人发菩提心者,持于此经,乃至四句偈等,受持读诵,为人演说,其福胜彼。云何为人演说,不取于相,如如不动。何以故?”“一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观”佛说是经已,长老须菩提及诸比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷,一切世间、天、人、阿修罗,闻佛所说,皆大欢喜,信受奉行。

这是《金刚经》是后的部分经文
实际上翻译成白话很容易,网上就可以搜到,
但《金刚经》是要悟的,比如这句“不取于相,如如不动”可以翻为“不着外相,心不染尘”但如果您对佛法有一定的了解和理解,您就会知道这句话的意思不止于此
如果您只想知道白话,那就搜下《金刚经》会找到讲解的

去去五台山吧……

“须菩提!若有人以满无量阿僧祗世界七宝持用布施,若有善男子、善女人发菩提心者,持于此经,乃至四句偈等,受持读诵,为人演说,其福胜彼。

前半句好像是说善男子、善女人受持金刚经四句谒与财富布施哪个功德更大。我就是看了这个前半句的白话文文字才明白了一个一直不理解的问题,后面那些楼主要自己想了。