麻烦日语达人帮忙翻译一下, 谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 17:39:45
商品代金1000円以上からのご利用でお愿いします。

あくまでも目安になりますので购入の际に随时お问い合わせください)。

【代引きは出来ません】银行振込、邮便局振替による代金先払い、もしくはクレジットカードでのお支払いになります。

配送はポスト投函になります。配达希望日、配达希望时间はお选び出来ません。

配达保障はございませんのでご不安な方は佐川急便(宅配便)をお选びください。

货款限于1000日元以上人可以选择XXXXX(楼主隐去了……)

购入时可以随时咨询。

<无法代收货价邮件>通过银行汇款,邮局转账由收件人付款或用信用卡支付。

送货是采取投函方式,所以不能选择到货日期。

送货方不承担责任,故不放心着可以选择“佐川急便”(快递公司的名字)。

商品代金1000円以上からのご利用でお愿いします。
(信用卡)请购买价格1000元以上的商品
あくまでも目安になりますので购入の际に随时お问い合わせください)。
因为有所规定,购买的时候请随时询问
【代引きは出来ません】银行振込、邮便局振替による代金先払い、もしくはクレジットカードでのお支払いになります。
【不允许代替付款】 可使用银行转帐,邮局转帐,或使用信用卡付款。
配送はポスト投函になります。配达希望日、配达希望时间はお选び出来ません。
配送是规定必须邮箱投函。是不能选择希望配送日,送达时间的
配达保障はございませんのでご不安な方は佐川急便(宅配便)をお选びください。
因为没有配达保障,对此有所不放心的顾客,请使用佐川急便(宅配便)

随志摩愿在1000年产品成本超过可用。

请告诉我们时问随不适合际购入将只是近似值。 )

[关闭]不能转移其银行,收集直接付款邮便局,或信用卡付款。

交货将张贴职位。达分配日期,不能推迟时间达宜选。

这些谁害怕它是任何安全安排达萨格瓦(快递)选当你的头发。

请在商品价格1000円以上时使用。

这不过是大致框架,所以在购买的时候请随时向我们提问。

[不支持交货付款]规定通过银行汇款、邮局汇款来事先支付,或用信用卡支付。

邮寄通过信箱投递完成。请选择希望送达日期、寄望送达时间。

我们不能保证送达,如果不放心的话请使用佐川快递(送货上门)。