日语里面清音读出浊音的效果吗

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 03:27:33
比如か き く け こ 行和た ち つ て と 行是不是该假名放到一个单词的句中或者单词尾 就 改成 读成浊音的效果了!!! 请知道的说声谢谢了
好像日语里面的 足球就读成saga 不是读成saka 吧??

是送气清音读成不送气清音,而不是读成浊音
日语清浊对立,普通话送气不送气对立
这点一定要搞清楚

普通话的k是送气清音,g是不送气清音,普通话没有日语的浊音
所以saka就是saka而不是saga。只不过这个k读成不送气清音而已,也就是普通话拼音的g。
不要以为日语怪,其实是你没理解什么是浊音而把普通话的不送气清音和日语的浊音搞混了而已

首先纠正你一下,足球应该是 サッカー(sakka),而不是サガ(saga)。
正如楼上所说,其实并没有什么硬性的规定,需要在背单词的时候积累。
但是,同样是一楼说的‘愿意读成什么都行 应该都能听的懂’的言论实在不敢苟同。因为在单词的构成当中,浊音和半浊音都是很重要的部分。改变浊音或清音都可能改变这个单词的意思,使它成为另一个单词,怎么可能随便读呢?
尤其是在考试当中的单词部分,一是一,二是二,只有一个正确的读音,总不能带浊音的和不带浊音的都对吧?
所以,浊音,半浊音,促音,都是不能马虎的地方,也是日语说得地道不地道的关键所在。
至于说有的日本人清音浊音不分的问题,其实有好多时候是因为他说得太快听不太清楚,或者因为他年龄比较大而发音不清造成的。如果你拿一个带浊音单词让他读,他一定会给你发音十分标准的。

读音本来泾渭明,年纪一大口漏风,还有方言变音声,出现浊化固然通。
在りません=ありまへん、そうでしょう=しょうだべ、駆けません=駆けましん、すばらしい=しばらじいーーーーーーー。

不是的 没有这种规定 因为日本人说话怪~,我们那个外教就是的 根本分不清他发的是清音还是浊音~ 你愿意读成什么都行 应该都能听的懂,不过是没有硬性规定的~!

的确是有很多清音读成浊音的情况——原因很简单,浊音发音比较容易,说话时

人家就不讲究那么多了,怎么方便怎么来~

同意一楼的看法,我们的外教也是经常把清音读成浊音,这是由于日本人的生理结构的问题,我们的外教也坦言我们的清音发音是很正确的。但是浊音还是应该读浊音的。学习是还是应该按照课本所标的去学,等熟练了之后再模仿日本人的发音。