一句文言文的译文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 23:20:28
执子之手,与子偕老;死生契阔,与子相悦。

《诗经》原文“死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老”,意思是:不论生死离别,都跟你说定了,我要牵着你的手,和你一起白头到老。

我要牵着你的手,和你一起白头到老。不论生死离别,都跟你说定了。

“死生契阔,与子相悦;执子之手,与子偕老”出自《诗经·击鼓》,是一位远征异国、长期不得归家的士兵唱的一首思乡之歌。契:合。阔:离。子:你,这里指作者的妻子。译文如下:“生生死死不分离”,咱们誓言记心里。我会紧握你的手,到老和你在一起。这是形容夫妻间坚贞的感情。

我要牵着你的手,和你一起白头到老。不论生死离别,都跟你说定了。:)

“生生死死不分离”,咱们誓言记心里。我会紧握你的手,到老和你在一起。这是形容夫妻间坚贞的感情。