请帮我把下面的德语短文翻译过来

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 16:46:03
Unsere Penne (so nennen wir das gute, alte Schiller-Gym-nasium. Penne kommt von pennen, und pennen ist ein Slangwort füt schlafen. Aber glaube mir, wir schlafen nicht viel in der Schule, immer nur arbeiten, arbeiten, arbeiten!) ist sehr alt und im Zentrum von Berlin, Ich muß ieden Tag mit der U-Bahn fahren. Oft mache ich in der U-Bahn meine Schularbeiten. Wir haben jeden Tag viele Schularbeiten, nur sonnabends nicht. Unsere Pauker (das ist ein Slangwort für Lehrer) haben kein Herz. Die 11. (elfte) Klasse ist sehr schwer, die 12. (zwölfte) und die13. (dreizehnte) sind nicht so schwer. In der 12. (zwölften) Klasse haben wir kein Latein mehr. und in der 13. (dreizehnten) auch kein Englisch mehr. Ein Glück! In der 13. (dreizehnten) Klasse haben wir Abitur. Das Abitur ist eine große Prüfung, sie ist sehr schwer.
dann gehe ich zur T.U (Tschnischen Universität) hier in Berlin. Ich kann auch in Dortmund studieren, aber ich bleibe lieber in Berlin. Berliner M&au

我们的Penne 【注:是学校的意思 但这里是口语 学生用语。】非常古老 位

于柏林的市中心。(我们把那个席勒高中称为Penne。Penne 这个词来自于

pennen。 Pennen是睡觉的通俗说法。但是相信我,我们在学校并不睡觉,总是

学习 学习 学习!) 我必须每天乘地铁上学。在地铁上我经常做家庭作业。每

天我们都留很多家庭作业,除了星期六。我们老师没有心。(可能是没有同情心

的意思吧) 第11年级的课程很难,12和13年级就不是很难了。在12年级我们就

不再学拉丁语了,13年级就不再学英语了。很幸运。在13年级我们就有结业考试

了,结业考试是个很大的考试而且很难。结业考试后我会去柏林这里的科技大学

读书。本来我也可以在Dortmund学习的,可是我更愿意呆在柏林。因为柏林的男

士不需要参军,我也不想成为士兵。
【翻译了一段,应该没什么错误 ,累死了,希望能追加分】

我们Penne (所以我们呼吁良好,老席勒 。 Penne来自厅长,和宾州是俚语词不睡觉。但是请相信我,我们不睡多少,只有工作,工作,工作! )很老的中心,柏林,我必须每天乘坐地铁。往往我在地铁写我的功课。我们有很多的功课,每天不仅在星期六。我们老师没有心脏病。第11 级是非常困难的,第12 和第13 级。 不那么困难。在第12 级,我们没有更多的拉丁语。并在第13 级也不再有英语。中风的运气!在第13 级,我们有学士学位。这所学校是一大考验,它是非常困难的。
然后我去读( Tschnischen大学)在柏林举行。我还可以在多特蒙德的研究,但我更喜欢留在柏林。柏林不需要军队,我不想成为一名士兵。
你有长头发?我的头发很长。我父亲每天晚上说: “迈克尔,当你去理发? ”然后我说: “很快。 ”但我不会去理发。它的费用5马克 ,并为钱我宁愿买记录。我有一个新专辑的西蒙与加芬克尔,阶级是太棒了!对于生日,我有一个硬盘播放器获得现在我可以永远是我的房间里听音乐。我的母亲说: “迈克尔,你怎么能工作的噪音! ”是的,这是不容易的父母。父亲说