翻译一小段话(涉及政治学)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 19:05:42
Every government, even though it may be the worst possible and even though it may have betrayed the nation’s trust in thousands of ways, will claim that its duty is to uphold the authority of the State. Its adversaries, who are fighting for national self-preservation, must use the same weapons which the government uses if they are to prevail against such a rule and secure their own freedom and independence. Therefore the conflict will be fought out with ‘legal’ means as long as the power which is to be overthrown uses them; but the insurgents will not hesitate to apply illegal means if the oppressor himself employs them.

一个政府,无论它怎样糟糕,怎样以各种方式出卖人民的信任,都会宣称自己的职责是维护国家主权。而它的反对者,为了争取国家自决权,也会用同样的手段,来维护其自由和独立。因此只要被抗议的政府运用“法律”手段,冲突的解决也必将在法律的框架内。只要政府继续用法律手段压迫人民,其反对者也会豪不犹豫地以同样的方式对抗。
(Authentic translation)
(Do not copy , all rights reserved)

每一个政府,即使它可能是最差的或者甚至用一千种方式背叛了国民的信任,都会声称它赞成国家权威。它的对手,那些为国家自卫而战的人,如果他们想成功反对这样一个规律,必定使用和这个政府相同的武器,并且保护他们自己的自由和独立。然而冲突会用“合法”的方式爆发,只要将被推翻的当权者采用该法律;但是如果压迫者自己雇佣了起义者,他们会毫不犹豫地申请合法方式。
大意是说一个差的政府赞成国家权威,要推翻它的人必定也要采取同一种说法;当权者用法律来统治,而他们雇佣的反对派也会毫不犹豫地拾起“合法”的武器来最终达到推翻此政府的目的

每个政府,即使也许是最坏可能的,并且,即使它也许背叛了在数以万计的nation’s信任方式,声称它的义务是维护状态的当局。 它的敌人,为全国自我保存战斗,必须使用政府使用的同样武器,如果他们是战胜反对这样规则和获取他们自己的自由和独立。 所以冲突将战斗与‘legal’手段,只要将被推翻的力量使用他们; 如果压迫者使用他们,但是叛乱者不会犹豫运用非法手段。

每个国家的政府,即使它可能是最糟糕的,即使它可能背叛了国家的信任,成千上万的方式,将宣称,其职责是维护国家的权力。它的对手,谁是争取民族自我保护,必须使用相同的武器,使用政府如果要战胜这样的规则和保护他们自己的自由和独立。因此,冲突将打了'法律'的手段,只要权力是被推翻利用它们,但叛乱分子将毫不犹豫地适用非法手段如果压迫者自己雇用他们。

任何一个政府,即便是最无能的,或是千百次使民众对其失去信心的政府,都会宣称其职责是掌管国家最高权力。政府的对立面,为了国家的自卫本能而战,如果想打破这一规律,获得自己的独立和自由的话,必须运用与政府相同的武器。因此,只要即将被推翻的政权使用这些武器,冲突将会以