希望翻译得好一点

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 19:15:33
Unfortunately he understood only very imperfectly how feeble is the fighting spirit of the so-called bourgeoisie. That weakness is due to their business interests, which individuals are too much afraid of risking and which therefore deter them from taking action. And, generally speaking, a Weltanschhauung can have no prospect of success unless the broad masses declare themselves ready to act as its standard-bearers and to fight on its behalf wherever and to whatever extent that may be necessary.

This failure to understand the importance of the lower strata of the population resulted in a very inadequate concept of the social problem.
Weltanschhauung ——世界观

不幸的是,他并没有完全明白所谓的中产阶级战斗精神是多么软弱无力。这一弱点是由于他们的商业利益,这些人太怕冒险因而不敢采取行动.而且,一般来说,Weltanschhauung看不到成功的希望,除非大众宣布充当它的拥护者,并无论何地在必要时到任何程度地代表它而战斗.

由于没能认识到下层人民的重要性,最终导致了对社会问题的不当的观念的产生.

遗憾的是,他认识到那所谓的资产阶级的斗争精神是如此的脆弱。那种脆弱是出自他们在商业上的利益,使得他们害怕承担个人风险,从而阻止他们采取行动。所以,总体来说,除非大多数民众宣布他们已准备采取行动,并以他们自己的准则,在任何必要的地点和情况下战斗,一个对广泛世界的认识就没有形成的可能。

没有能理解到底层民众的重要性导致了对社会问题非常不充分的认识。

[注:文中的德语 “Weltanschhauung”是德国知识论中所使用的语言,指的是一个“广泛世界的观念”。它指涉的是一种人类知觉的基础架构,透过它,个体可以理解这个世界并且与它互动。这里姑且翻作“对广泛世界的认识”。根据前后文,这个词可以翻得更精确些。]