中级口译翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 15:50:42
在听力部分的sentence / passage transalations , 有什么技巧啊~~~
我做了一份试题, 感觉很糟糕~~~汗。。。听了一句话,有时候只知道前面的一部分, 后面的来不急反应, 要么, 整句话只能听到几个单词。。。。

首先,如果想翻译出来,一定要确保完全听懂,至少大部分听懂。否则就没办法了。
其次,学会记笔记。这能勉强算技巧,但是个人风格还不一样,要自己摸索。一般用源语言,也可以根据自己情况。反正记的一定是关键词。来不及反应,可能你的听力水平有待加强,另外要渐渐适应这种题型,任何人,即使是同传译员,有时候也可能没听懂,就要调动思维,联系上下文,绞尽脑汁想出来了。
最后,一定要多练,起步阶段谁都需要大量练习,才能入门。