下面这句话怎么翻?有语法要点吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 07:05:40
The central bank announced on Tuesday that it has lowered the bench mark one-year lending and deposit rates by 0.27 per cent to 5.31 per cent and 2.25 percent.

这是一句新闻常用的术语,on Tuesday 是插入语,that 后面接的是宾语从句
中央银行于本周二宣布,将一年期的银行借款利率和存款利率分别下调0.27%,调整后的利率分别为5.31%和2.25%。

中央银行在星期二宣布降低一年基准利率和存款利率27个基本点,分别达到5.31%和2.25%

中央银行今天宣布,它已降低了基准1年期贷款和存款利率由百分之0.27至5.31百分之百分之二点二五。

中央银行今天宣布,它已降低了基准1年期贷款和存款利率由百分之0.27至5.31百分之百分之二点二五。
就这样翻译啊