语法有没有问题?怎么翻译?experience uncultivated return countryside comfort and leisure

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 07:24:50
experience uncultivated return countryside comfort and leisure and be pleased , appreciate everglade park

未经开垦的经验使乡村恢复为舒适,闲暇,让人愉快的沼泽地公园

总的来说没什么语法错误,comfort and leisure and be pleased 中间的两个and要去掉,be要去掉,appreciate前逗号去掉加个and.
countryside后也要加个to

这句话照字面意思是这么翻译的,不过翻出来就不知道讲了些什么了...不懂

未经开垦的经验使乡村恢复为舒适,闲暇,让人愉快的沼泽地公园

总的来说没什么语法错误,comfort and leisure and be pleased 中间的两个and要去掉,be要去掉,appreciate前逗号去掉加个and.
countryside后也要加个to