日语高手进!!翻译一段日语动漫听力内容!!网球王子的!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 17:23:26
http://www.tudou.com/programs/view/dgbhn35Th20/这是海堂薰的声优说的,我日语不行很多听不明白,求高手简单翻译!不用详细!

海堂薫役の喜安浩平です、盛り上がる一本のテニスの王子様ですけれども。それもすべて、え、応援してくださいでいる皆さんのお阴てたと思っています。ほんとにありがと~ございます!え、海棠薫という男は,一见怖そうなヤツですけれども、え、たぶん、と言いますか、间违いもなく,レギュラー阵の中では、え、かなりまともな人间ですし、常识的ですし、不器用なだけで、ほんと気骨溢れると言いますか。一本筋の通った男ですし、(つぱればつぱろう这里也听不懂)にですね、(这句话一点听不懂)惨め出てしまう人の良さとか,ツッコミところ満载な、この、不完全なところが、とても人间味に溢れてとは言いますか。なんと素敌なヤツなので、えっと、なにが言いたいと言いますと、まぁ、よく海堂は周りの人から、お隠れファンが多くでいいねとか言われるですけれども、え、そうゆう人达は隠れてないで、出てきてくださいねぇ。出てきて、もっと「素敌!」とか言って顶きたい。もと言うならちやほやしていただきたい、っと思ってます、ちやほやされたいですね。よろしくお愿いします。もちろん、海堂なんでちやほやされても、「ありがと」なんで言叶言いません。その辺で気持ちは组んでやってください。そう言った意味では、わたくしと海堂はとても共感できると言いますか、似たものを感じまして、演じて言
いでも、とても自由で、楽しいです。ほんとにありがとございます。まあ、歌は(这里听不懂)ですね、わたくし自身、正直とかともお思っているですけれども、とかと思いなからも、歌いきろうとあかいですね、海堂的なるものを感じとっていただいて、じゃねえよ。XXXXX(听不懂)かさねがさねお愿いします、っと言ったところで、これからも、海堂とともに真剣に,ストリックに,作品つくるに取り込で参りたと思っています。ので,ぜひ、応援のことよろしくお愿いします。では、最后に「いつまでも闻いでんじゃね、ふしっ~~~~。」なんつて。喜安浩平でした。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
只听懂了一部分,而且我拼出来的肯定有很多语法错我,求指点,求翻译。

好像是介绍声优的诶
是海堂薰角色的喜安浩平,是热烈的一个的网球的王子先生,不过。那个也全部,哎,支援用是ku色子在的诸位的?我想teta。真的与蚂蚁~有!哎,海棠薰这个男人是,一