英译汉·准确翻译·这一句话

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 14:24:52
Meme ortiz moved into cathy's house after he family moved away

这句话的准确翻译是:凯西一家搬走后,么么·奥提兹搬进了她的家

还是

么么·奥提兹在她家搬走了之后,搬到了凯西的家里
Meme ortiz moved into cathy's house after her family moved away

汗~不好意思
么么·奥提兹在她(么么·奥提兹)家搬走了之后,搬到了凯西的家里
凯西一家搬走后,么么·奥提兹搬进了她(凯西)的家
不是一个意思
到底谁家搬走了??有点乱

最好解释一下·为什么
我菜

he family?应该是her family或者his family吧~要知道句子中两人的性别才能判断。如果同性别的话一般指的是主语。

凯西一家搬走后,么么·奥提兹搬进了她的家
人家意思说凯西搬了之后空了房子就有人搬进了。

句子本身就有毛病
应该是his family吧

意思是:" Cathy 的家人搬走以后MeMe Ortiz搬进了Cathy(原来)的房子.你说的那两句话意思是一样的,我晕.

这句话的准确翻译是:凯西一家搬走后,么么·奥提兹搬进了她的家 (房子不是家)

还是

么么·奥提兹在她(凯西)家搬走了之后,搬到了凯西的家里

肯定是CATHY 家嘛,没理由是MEME 啊,cathy 是女生的名字,你想如果是MEME 家的话没必要写"after her family moved away "嘛,直接写Meme ortiz moved into cathy's house 这句就可以了,分开来翻译就是:MEME 搬进了CATHY的房子,在他(至于这个他没有明确是cathy 还是 meme但是这里主要指他的家人并无任何关系)的家人搬走之后,也就是说他们两有可能住在一起.这句话表达的重点是MEME 般进了CATHY 家并不是谁家搬走了.

在他家搬走之后, 么么·奥提搬入凯茜的房子

有点混乱~你要么把上下文再发点出来嘛~这样也要容易理解一点哦