帮忙翻译下这篇保函,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 22:30:18
we have been informed that jiangsu kelin group co,ltd, has entered into a contract of(the purchase order no.127341 dated july 23,2007)(hereinafier called"the contract")with you, for the supply of the description of goods and/or services.
further more, we understand that,according to conditions of the contract, a warranty guarantee is required.
at the request of the principal, we ,bank of china suzhou branch hereby irrevocably undertake to pay you any sum or sums not exceeding in total an amount of usd7215.40 upon receipt by us of your first demand in writing and your written statement atating that:
1,the principal is in branch of his obligationg under the underrlying contract;
2,the respect in which the principal is in breach
this guarantee shall expire on dec10, 2008 or the completion of pricipal"s obligation under the contract, whichever later.
all costs related to this guarentee are for account of principal.
this guarantee shall

我们为物品和服务的描述供应被通知江苏kelin小组co,有限公司,开始了合同(约会的购买订单没有hereinafier 7月23,2007日) (称"合同的")同您。 进一步更多,我们了解,根据合同的情况,保单保证需要。 应校长请求,我们,中国银行suzhou分支在文字一成不变地特此同意支付您所有总和或总和不超出总共每相当数量usd7215.40在收据由atating那的我们您的第一需求和您的书面声明: 1,校长在他的obligationg分支根据underrlying的合同; 2,校长是突破口这个保证的尊敬在公寸10, 2008年或者主要" s义务的完成将到期根据合同,以后哪些。 所有花费相关到这个保证是为校长帐户。 这个保证将由日本的法律治理,并且党递交给日本法院的yhe司法。

可能你有英语单词错的????