にも和でも的区别

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 19:55:19
我在用的时候搞不清呢,如下面这句:

为了让孩子也能听懂,说得很简单。
答案是:子供でもわかるように,易しく话しました。

可不可以用にも替换でも啊?也就是:子供にもわかるように,易しく话しました。

另外一个问题:我自己翻译的时候是把“说得很简单”翻译成“简単に说明しました”,因为觉得这里的说应该是解释说明的意思, 而“话しました”像是说话的说那个意思呢, 表达不了这里的“说得很简单”。

请各位高人指点,叩谢先 O(∩_∩)O~

你钻牛角尖了啊。用 话 和 说明都是可以表达出原句的意思的。但是 你想想啊,他不一定是要说明什么东西吧?比如 他是警察 到一户人家里提醒一些安全事项 这说明的意味就不浓了 话しました,我还是经常看见的。我跟他好好地谈过了,我们简单的聊了一下,都可以用话しました啊,用处还是很广泛的。“说明”的用处不是就窄多了么。

NIMO 和 DEMO 的问题,主要就是把NI 和 DE 区分好就行了。老实说我也不是很清楚这个问题,但我觉得可以换,に有一个提示主语的用法,あたしにもわかる这样的说法好像也见过的。但是这种场合一般用DEMO比较多的。

にも
【nimo】 【にも】①
【助】
1. 也,同样。(…にもまた。)
行くにも帰るにも。/来去都……。
君にもあげよう。/也给你。
山本にも井上にも会った。/既见到山本,也见到井上。

2. 即使…也…,尽管…也…。(…にしても。)
何の本を読むにも注意して読め。/不管读什么书都要仔细读。
払いたいにも金がない。/即使想付也没有钱。

3. 连…都…。(…さえも。)
彼は泣くにも泣けなかった。/他连哭都哭不出来了。

4. 居然,竟然。(なんと。)
うかつにも気づかなかった。/竟然疏忽没注意到。
彼は亲切にも金を贷してくれた。/他居然很热情地借给我钱。

でも

【demo】 【でも】
【接续】
1. 但是,可是,不过。(けれども、しかし。)
あの人に何度も手纸を出してみたわ。でも、一度も返事をくれなかったの。/我给他去过好多次信。可是,他一次也没给我回信。

【副助】
1. (举出极端例子表示类推其他)连……也(都)。〔极端な例をあげ、一般の场合を类推させる。…ですら。〕
1年生でもできる问题。/连一年级学生都能解答的问题。
そんなことは小さな子どもでもわかる。/那样事连小孩子也懂得。

2. 纵令〔纵然,即使,就是,尽管〕……也。〔条件をあげる、たとえ…でも。〕
今か