请问,中文的地名翻译成英文,就是用其拼音吗?如湖南省的“桃花江”谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 08:54:20
桃花江——是一个地名,谢谢!

基本是的。
湖南省——Hunan Province
桃花江——Taohua River
北京——Beijing

但是也有例外,比如
西湖——West Lake(而不是Xi Lake)
西藏——Tibet(而不是Xizang)

TaoHua River桃花江
HuNan State湖南省

是的,一般都是的,但只是指一条江的话桃花江应该也可以用英文Peach blossom river

大多数是,但我不确定是否全部都是。

一般都是用拼音,我不是湖南人,不知道桃花江是条河的名还是一个地方的或者那个地方是因为桃花江而命名的。如果您指的是一个地方,如果指的桃花江市,那就是 Taohuajiang city . HuNan province 。 如果单只一条河,那就是 Taohua River of HuNan province