名词of名词 还是 名词+名词?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 09:41:07
很多情况,到底应该用名词of名词 还是 名词+名词?
比如 culture of my company 还是 my company culture ?
speech speed 还是 speed of speech
traffic rate 还是 rate of traffic (流量)
而且上网搜索经常能看见2种说法,到底该用哪种?谢谢 这时是of的哪种用法
那么什么时候不能用 名词 of 名词 呢? 当有多个名词时, 是用名词+名词+名词,还是 名词of名词+名词 呢?
Official website of the National Institutes of Health 可以改成
the National Health Institutes Official website 吗?

很明显这两种在语法上讲都是正确的。
下面我来说一下不同的地方:
1.翻译成中文时,比如speed of speech翻译为演讲的速度,而speech speed则翻译成演讲速度,后者更接近为一个词组,区别是少了一个“的”,你明白我的意思吗?当然在特殊语境里有时of也翻译为“之”,比如death of the bitch,贱人之死!呵呵,明白了吧

2.加of时较不加而言更强调of前面的n.

所以以后写作文时为了显示文采多用of吧,注意有的地方不能瞎用~
Understand??

对你补充的答复:
可以啊,这应该是个专有名词。应该是“国际健康法的官方网站”(是这么翻译吧呵呵,我不确定),这个到底加不加of我就不清楚了因为专有名词是取名者按习惯取的。从语法上讲加不加都可以。

agree