まだだいぶかかると思いますということでした.这句话什么意思

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 10:47:32

という引用。或者在这里说xx怎么怎么的事。。

我想还要花费相当多xx的事。。根据前面语境。。比如我想还要花费相当多(时间、精力)等的事。

其实就是我认为(这件事情)可能还会花费很多(时间或者金钱)

根据语境不同まだだいぶかかると思います可能是别人认为的,而自己只是替别人传个话。という有引用的用法。

说是认为还要花费相当多的xx

まだ 是 还 的意思
だいぶ 是 很。。。或 大体 大部分 的意思
かかる 是 花费
と思います 认为。。。 动作对象为前面的まだだいぶかかる
ということでした这句话总觉得有点别扭 是原话么 为什么不用 といいました 两者都是表达 说过。。。
这句话没写明主语 根据日本人的说话习惯 主语应该是我
直译过来大体上是这个意思 我说过[我认为还要很花费。。。]
即 我说过 [我认为还要花费很多]

拆开就好理解了

[まだ だいぶかかる と思います] という こと でした.

[未だ 大分かかる と思います] と言う事 でした.

それから、お茶を饮んだりするときは、「いただきます」といって 谁だと思いますか 请哪位懂日语帮我翻译下这句是什么意思啊 谢谢了~~~ こころがつかれたので,まつことはだいきらい、まつことはしたくない、ほうきするだろう 森さんだと思います 中的 “だと”是什么意思? 子供の时から、子供に日本のテレビドラマを见させることは正しい选択だと思います。 【日语】敬语についてちょっと教えていただけますか。 日语问题:効果が期待できるのではないかと思います。 日语问题:上记构成はまだ足りないとこらがあるかもしれないですので、开発部の协力もお愿いします。 彼はまだか。つまり、今日は休むということだな。 贷すと借りるの区别を教えていただけませんか、どうも