日语翻译(答好的满意追加分)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 00:57:41
目的:为了能够使品质科更好了解产品在拉伸方面的质量,同时也针对客户屡次投诉拉伸性能差而制定了此案。
问题:若像营业山形科长提议的每天多留10卷做拉伸试验的话,有如下难点:一方面对制造科的留样制度比较难规定,另外对品质科而言,每天检测的工作量会相应增加,最主要的是产品的堆放空间比较有限,处理试验完后的产品也势必会增加品质科更加长工作时间。故提议个人如下方案。
方案:将现有的留样方法作如下修正----每班由1卷变更为2卷(仍恢复原有的留样制度),每班在上半个班和下半个班各留样1卷做测试(其中上半个班的1卷产品作为正常检测用,需要填写产品检查依赖票;而下半个班的1卷产品则只做手卷机适性的试验,无需填写检查依赖票),并且2卷样品的留样时间都需注明

目的(理由):
1.引っ张り品质について、品质保证课全员の认识を深める。
2.引っ张り强度について、お客様からのクレームが多発している现状の解决。

问题点:
山形课长の提案の通り、毎日计画以外に10巻の制品を残し、引っ张り実験を行うのは现状では困难である。问题点になるのは以下の通り:
1.制造课に対するサンプリング制度は非常に规制し难い。
2.品质保证课にとっては、毎日の测定作业量の増加、制品置き场の制限、実験后制品の処理などのことで、业务时间が必ず増加してしまうと思う。
以上の问题点に対して、个人的に以下の方案を提出する。

方案:
现行のサンプリング方法を以下の通り修正する。
班毎の1巻を2巻にする(但し、元のサンプリング制度は踏袭する)。上半班と下半班とも各1巻のサンプルを残し(その中、上半班の1巻は正常検査用とし、制品検査依頼表に记入する。残りの下半班の1巻は手巻机适用性试験だけで、検査依頼表の记入は必要ない)、2巻サンプルのサンプリング时间を明记する。

以上

八格亚路

目的:品质のための引张品质な制品をより良い理解を有効にするだけでなく、悪い例は、开発の引张特性の顾客からの苦情を缲り返している。
质问:もし、チーフオペレーティング山形提案マルチ日は引张试験の容积10に滞在するように、次の困难にしています:一方で、支店の制造のためのようなシステムは、他の科目の质をより困难にしている要件、発见の毎日の作业量の増加に対応させ、スペースを积まれている主な制品は、制限されている検査の后で多くの労働时间も长く治疗制品部门の品质を高めるための倾向にある。したがって、个々のプログラムへの提案は以下のとおりである。
プログラム:次の改正のような滞在を、既存のクラスの変更方法---- 1巻から2巻(まだ、クラスの最初の半分にして、残りのクラスの次の半分のようなクラスは、元のシステムのまま)を复元する一巻のようなテストを行うには、わずか一巻机械制品适応テスト、依存せずにチェックを记入する(これは通常の検出は、 クラスの第1巻の前半では、と投票数の制品、そして、次の半分のクラス依存する