“囧”这个字如何用英文翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/02 07:06:56
RT

embarrassed, shocked

OMG...
这个词不能这样直译,只能曲线救国了"OH MY GOD"了,呵呵~~

Orz...

upset

embarrassed

读音

jiǒng

ㄐㄩㄥˇ
古同“冏”。
郑码:JDOL,U:56E7,GBK:87E5
王码:LWMV
笔画数:7,部首:囗,笔顺编号:2534251

==

字义

jiǒng
<形>
(象形。本作“囧”。象窗口通明。本义:光明)
同本义 [light;bright]。如:冏冏(光明的样子);冏彻(明亮而通彻);冏寺(即太仆寺。古代官署名。掌舆马及马政);冏牧(冏卿。太仆寺卿)
鸟飞的样子 [(bird) flying]。如:冏然(鸟飞的样子)
一说“囧”通“炯”,而“囧囧”同“炯炯”

常用词组
冏卿
jiǒngqing

[an official administers rear livestock or poultry] 太仆卿之别称,掌管舆马和畜牧等事

冏卿因之吴公。(指太仆卿吴默。字因之。)——明·张溥《五人墓碑记》

网络流行符号(失意体前屈)

囧和ORZ有不可分的关系,在现今流行ING
Orz(失意体前屈)

失意体前屈,是一种源自于日本的网络象形文字(或心情图示),并且在2004年时在日本、中国, 香港与台湾俨然已经成为一种新兴的次文化。常写作orz、Oro、Or2、On_、Otz、OTL、sto、Jto、○| ̄|_等。但仍以“orz”最为常用。,并有混合型,表示无可奈何的“囧rz”。

注音:jiǒng
注解
(1) ㄐㄩㄥˇ
(2) 古同“冏”。
(3) 郑码:JDOL,U