请翻译一下这段法语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/05 11:22:58
Bonjour!
Cette semaine, nous nous intéressons au vocabulaire du cinéma, grâce à une fiche de gus. C'est sa première fiche publiée dans la newsletter! Un grand merci à lui.

Bonne semaine à tous!
Laurent (webmaster)
Webmestres, augmentez votre audience en insérant par exemple la leçon de la semaine sur votre site

Pour modifier votre abonnement, cliquez ici. MERCI NE PAS REPONDRE A CET EMAIL: NOUS NE RECEVRONS PAS VOTRE MESSAGE. Pour tout contact, merci de visiter la page de contacts.

你好!
这个星期,我们对电影词汇产生了兴趣,多亏了一个家伙的贴子。这是他在实事通讯中发表的第一个贴子。非常感谢他。

祝大家一周愉快!
Laurent(网络管理员) (Laurent是网络管理员的名字)

网络管理员,通过您网站上的每周课程激发灵感来增加你的浏览。

修改预定,请点击这里。 谢谢,请不要回复这封邮件,我们不接受您的信息
所有的联系,请浏览写有联系内容的网页。

您好!
这个星期,我们对电影词汇产生了兴趣,多亏了一个家伙的贴子。这是他在实事通讯中发表的第一个贴子,所以我非常感谢他。

祝大家一周愉快!
劳伦斯(网络管理员)
网站管理员,通过您网站上的每周课程激发灵感来增加你的浏览。

如果要改变你的订阅,请点击这里。请不要回复此电子邮件:我们是不会接受您的邮件和联系的,感谢您访问联系网页。

心袁意朗 的比较好,不过gus应该是一个人的名字,而不是“一个家伙”

mamae210 是机器翻的~