帮我翻译一个长句

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 10:26:28
他根据A在中B的一些特征来估计其结果,以实现预期目标
如果改为”他根据A的行为在中B的一些表现来估计其结果,以实现预期目标“呢?要是硬翻译也行,但觉得别扭,该怎么翻译这句话,要严谨一些,是专业论文...

要严谨,必须表达清楚:

In order to realize the anticipated objective, the result is assessed by basing on some of the performances in accordance with the behavior of A in B.

A在中B的一些特征???
不通吧
是不是 A在B中的一些特征?

He will implement the expected target by estimating the result according to some features of A in B.

He estimates the result in accordance with some characteristics of A in B in order to achieve desired goal.

He assesses(或estimates)the result according to the features of A in B, so as to achieve the expected target.

He reckoned the result according to the trait A showed while it was combining with B,and to achieve the object which he had expected on the basis of it.
我的句意是:他根据当A和B组合在一起的时候,以A的显示的特征来估计结果,并基于这个结果来实现预期的目标.
完全手译.嘿.
PS:combining 的原形是combine,动词,组合,联合..