问一句日语中とうとう

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 06:24:21
仆はちょっと考えたんだよ、しかしとうとうのを、恋人と二人で写した写真を半分に切って。 思考良久后还是将照片分开了
とうとうのを是不是什么的缩写? とうとう是副词,为什么这样用 谢谢

说实话,我也不是很理解这种用法。其实很多初级日语的原则,到了高级阶段就全被打破了,这只是冰山一角……等你等级高了也就见怪不怪了。

另外,写した写真を半分に切って,应该是撕成两半了。

这句话里的とうとう是“当面”的意思

也有渐渐的意思

とうとう
终于,到底
<副词>

你这个句子从哪里来的。我怀疑是翻译器翻的
不说とうとうのを的用法,
切って结尾是什么意思?我也没看懂,后边还有句子吗?