20分。日文翻译,拜托了~谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 15:30:21
代金について
代金支払い方法は、银行振り込み、代引のいずれかになります。

<银行振り込みの场合>
メールでオーダー受けた后、振込み先を连络しますので振込み确认后に商品の
発送または制作となります。振込み手数料はお客様负担となります。

拜托懂日语的人翻译清楚一点~谢谢了,千万不要用翻译软件给我翻译哦

关于货款
付款的方法:银行转账或是代收邮款!
如果是银行付款:
确认(您的)邮件订货后,(我们)会通知(您)付款银行,在确定(我们)收到付款后,我们会送货或订制您的货物。银行转账得手续费由客户自行负担。

希望我的中文没退步,能帮到您!呵呵!

关于货款
货款支付方法可以采用银行转帐,或一手交钱一手交货,二者任选其一。

<银行转帐的情形>
从邮件收到订单后,会告知转帐目的地,因此在确认转帐后再进行商品的
发送或制作。转帐费用由顾客负担。

关于费用
费用的支付方法,银行汇款或邮政代收皆可
(银行汇款的情况)
我方收到电子邮件的定单后,会给你汇款帐号,确认收到款项后,开始送货或制作。汇款的手续费由你方负担

关于货款
货款的支付方式为银行存入或代收任意一个都可。

银行存入的情况
邮件形式接到订单后,我们将联络货款存入地,确认钱被存入后,我们将进行发送或制作。银行存款手续费由客户自行负担。

关于货款
货款得支付方法是通过银行汇款,由我方代收

通过银行汇款的方式
通过邮件订货后,和汇款方联系确认好汇款之后再发货,汇款手续费由客户承担。