翻译句子Get ready for the second act of the grand drama we call globalization 根据语法分析一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 09:09:42

准备迎接这个我们称之为全球化的大型戏剧的第二幕。
是个祈使句,开头省略主语we (should)
谓语get ready for
宾语the second act of the grand drama(大型剧的第二幕)of后面引导定语修饰the second act
we call globalization是定语从句。we前省略了that。这个修饰grand drama。
全句We should/will get ready for the second act of the grand drama that we call globalization.

整体是一个复合祈使句 Get ready for the second act of the grand drama 后有一个定语从句we call globalization ,由于先行词作动词宾语就省略了。
翻译为:
准备好这个大戏的第二幕上演,我们就叫它全球化。

祈使句,we call globalization 中call省去了that/which(从句中作宾语可以省去)也没什么了...

为第二出大剧<我们呼台全球化>做准备