请帮我翻译一下这段文章 不要翻译器的 万分感谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 09:48:44
帮忙翻译一下 谢谢 如果翻译的好 我会再 追加积分的
五年的大学生活就这样悄悄地过完了。在我们忙着写论文的时候,在我们忙着找工作的时候,在我们忙着设计自己未来的时候,偶尔也有一丝的留恋与不舍。
回想起军训的日子,我们有过苦有过累。当我们每天天不亮就要起床的时候,当我们很晚了才拖着自己疲惫的身体回寝室的时候,当我们顶着烈日在操场中央站军姿的时候,当我们反复地走队列的时候,当我们被教官骂的时候……,我们抱怨了,我们叫苦叫累了,我们甚至崩溃了,我们讨厌极了大学的生活,我们讨厌极了军训。
但是在这样苦这样累的时候,我们也有过快乐与感动。当我们在各个寝室里认识新朋友的时候,当我们听着连长给我们讲笑话的时候,在我们疲惫的脸上也会露出开心的笑容。
军训短暂的日子很快就结束了,虽然在第一天我们每一个人都在盼望着它的早日结束,可是到了真正结束的时候,在我们庆祝告别这段艰苦日子的时候,我们也有很多的不舍,不舍一些永远都不可能经历的事,不舍一些永远都不可能再遇到的人,不舍一些永远都不会再有的日子。
一路走过来,我们收获了很多,得到了很多的财富。但一条路走下去,总会有尽头,我们也即将到达大学生活的尽头,在走到尽头的时候,也许我们应该停下脚步,回头看看……,然后满载着我们所收获的财富,自信满满的跨过终点奔向下一条路的起点。我相信,在以后的路上,我们会走得更好,更远……。
忘了说了 我要日语的

Five years of university life so quietly had finished. We are busy writing thesis at the time, when we are busy looking for work when we are busy designing their own future, there is occasionally a trace of nostalgia and give up.
Back to think of military training days, we have suffered have been tired. When we天不亮就to get up every day, when the lateness of the hour before we pulled their exhausted body back to the bedroom, when we are under the scorching sun at the playground when the central station军姿, when we repeatedly take the queue when we were scolded when instructors ... ..., we complain, we called tired of complaining, we may even collapse, and we dislike very much the university of life, we hate most military training.
However, at this time of hardship so tired, we have been happy with the move. When we recognize in every dorm room when new friends, when we listen to the company commander told us a joke, and when we will reveal the faces of tired happy smile.