请教翻译~~英语达人帮帮忙~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/05 05:32:41
Humanity uses a little less than half the water available worldwide. Yet occurrences of shortages and droughts are causing famine and distress in some areas, and industrial and agricultural by-products are polluting water supplies. Since the world’s population is expected to double in the next 50 years, many experts think we are on the edge of a widespread water crisis.

But that doesn’t have to be the outcome. Water shortages do not have to trouble the world – if we start valuing water more than we have in the past. Just as we began to appreciate petroleum more after the 1970s oil crises, today we must start looking at water from a fresh economic perspective. We can no longer afford to consider water a virtually free resource of which we can use as much as we like in any way we want.

Instead, for all used except the domestic demand of the poor, governments should price water to reflect its actual value. This means charging a fee for the water itself as we

本来是不想翻译的(有点麻烦),可是看了楼下这位仁兄的翻译,有点忍不住,就自己翻译了一下,希望可以帮到楼主~~ ^^

世界上能被人类使用的水资源不到总数的一半。然而,水资源的短缺和干旱导致了一些地区饥荒灾害的发生。工农业副产品的生产也正在污染着供水系统。由于世界人口预计将增加一倍,在未来50年,许多专家认为,人类正处于全球水资源危机的边缘。

但是,水资源危机是可以避免的。如果我们现在开始重视水,而不是象过去那样浪费水,那么我们的世界就不会面临缺水的危机。正如1970年石油危机后,我们开始更加重视石油一样。今天,我们要以一个全新的经济角度来看待水,我们不能够再把水当作是免费的资源任凭我们随意使用。

相反的,除了贫困家庭的用水需求,政府应当向所用使用者征收费用,以此来反映水的真正价值。这意味着对水本身的一种费用的征收,同时也是满足供应成本的花销。

政府还应当以更经济化环境化的方式来保护水资源。例如,在干旱地区,可以通过小规模项目来保护灌溉水,例如把凹地处聚集的雨水引用到附近的庄稼地。

无论政府采取什么措施来更有效率的提供水,政府必须彻底改变对用水的体制和法律。而不是扩散对数百甚至数千当地,地区和国家监管水使用机构的控制。国家应设立中央职权来调和这一政策。

人类占用了全世界可用水的近一半。然而水源不足和旱灾时有发生,导致了一些地区的饥荒和贫困,而工农业副产品也正在对供水造成污染。由于世界人口预计会在未来50年内增加一倍,许多专家认为我们已经濒临普遍的用水危机。

但这一切尚未到盖棺定论时。水源不足并不一定会对世界造成威胁——如果我们较之过去而言对水资源更加重视的话。就像我们在1970年代的石油危机之后,开始珍惜石油一样,今天我们必须开始以一种全新的经济观点来看待水资源。我们不再能够承担将水视为一种几乎免费的可供我们任意使用的资源。

相反地,政府应当对于除穷人家庭用水以外的所有使用水进行符合其真实价值的定价。这意味着不止对供水的费用,同时也对水本身进行收费。

政府应同时以提供更加符合经济以及环保的方式保护这一资源。例如,向热带干旱地区提供灌溉的最实惠的方案是凭借像“泵抽凹地集雨浇邻田”这