翻译成日本语,谢谢!请勿机译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 19:06:48
呵呵,其实也没什么拉.我的日语也还在学习阶段,还有很多欠缺的地方,有写不懂的地方还请你多多指教呢!至于英语,我在遇到特别专业化的地方,还是会有点小困难的呢。我有一个朋友掌握了5种语言,而且都是专业水平,真的很佩服她呢!
你最喜欢的中华料理是什么呢?其实我也会经常去吃日本料理的,我最喜欢的是咖喱饭,烤牛肉和寿司。可能因为中国人没有生吃的习惯,我不是很喜欢生鱼片(刺身)。
【至于英语,我在遇到特别专业化的地方,还是会有点小困难的呢】 这个句子稍微改下,改成【至于英语,我在遇到一些专业术语的时候,还是会有点小困难呢】

其中请特别突出 "专业术语" 和 "小困难"...谢谢!!!
我会加分的!!!

别にそんなことはないよ。日本语はまだ勉强中で、学ばなければならないところがいろいろあります。书き间违いところがあるかもしれないので、ご指导していただきませんか。英语のほうでは、専门用语にあうとき、ときときに困るところがあります。ある友达は五カ国语もできますよ、それだけではなく、プロ程度のレベルに达します。本当にすごいなあと思います。
中华料理の中に一番好きなのはなんですか。実は、私もいつも日本料理を食べることに行きます。一番好きなのはやはりカレー、シュラスコ、すしです。でも、中国では生で食べる习惯がないですから、刺身があまり好きではないです。

実はそんなことないよ。私の日本语も勉强段阶でいろいろと足りないところがあるんだ。书き间违いとかは宜しくね。英语と言ったら、専门用语とかでつまづいたりもするけどね。私の友达の中で5ヶ国语のできる人もいるんだけど、それもプロ级であって、本当に头が下がるぐらいなのよ。
あなたはどんな中华料理がすきなの?実は私もよく日本料理を食べるんだけど、好きなのはカレーライス、ビーフ焼き、すし。中国人は生ものをあんまり食べないせいであろうか、私は刺身とかあまりすきじゃない。

kohnichi君、上手くやるじゃん、ご名答。