公仪休拒鱼常食鱼

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/07 21:42:57
古文内容+翻译

客有遗(wei)相(xiang)鱼者,相不受。客曰(yue):闻君嗜(shi)
  鱼,遗君鱼,何故不受也?相曰:以嗜鱼,故不受也。今为相。能自给
  (ji)鱼;今受鱼而免,谁复给我鱼者?吾(wu)故不受也。
  ————选自《史记》司马迁
  注释: 遗:赠送。 相:宰相,公仪休
  曰:说。 闻:听说。
  嗜:喜欢 以:因为。
  自给:自己供应。 免:被革去官职。
  复:再,又。 吾:我。 ) 这年,他被提拔为鲁国的宰相,国人都想巴结他。有消息灵通人士打听到了他的嗜好,就立刻置办了几筐鲜活的上等石斑,兴冲冲的送去。公仪休见到几筐鱼摆到院子里,就走过来,一只手捻着胡须绕着筐子踱起了步。送鱼的人凑向前,小心翼翼的笑着,小心翼翼的说:“小人知道您爱吃,就弄来些孝敬您。”
  “哦”公仪休微笑着看看他,用手从筐里抓出一条凑在鼻子底下闻了闻,称赞道“好鱼,好鱼”。
  送鱼者脸上立刻呈现出幸福的表情:“大人要是喜欢,以后小人就隔些日子送来些。”
  “大胆!”公仪休勃然变色,把与掷入筐中,用那只摸了鱼的湿手指着来人的鼻子说:“本官一向两袖清风,你想用几筐鱼就腐蚀我?赶快给我抬走,迟一些就把你关起来。”
  片刻间,公仪休的面前只剩下了几滩散发着腥味的水和送鱼者的一只鞋。
  他的弟弟走过来问他:“白送的东西,怎么不要呢?更何况以你现在的地位,吃老百姓几条鱼算什么。”
  公仪休的手仍捻着胡须,来回的踱着步,看了他弟弟一眼,然后朝门口的方向沉吟了片刻,缓缓的说:“你怎么不明白,正是因为我爱吃鱼,所以才拒绝他的鱼。如果我收下了,他必然会得寸进尺,而其他人也会仿而效之。长久下去,终有一天我可能会因此而相位不保,那时不会再有人送鱼给我,我自己也很有可能吃不起鱼了。我所以今天没有收他的鱼,只是为了能让相位坐的更长久些,在这个位子上就不愁没鱼吃。”

【原文】
公仪休相鲁而嗜鱼,一国献鱼,公仪休弗受,其弟子谏曰:“夫子嗜鱼,弗受何也?”
答曰:“弗唯嗜鱼,故弗受。夫受鱼而免于相,虽嗜鱼,不能自给鱼,毋受鱼而不免于相,则能长自给鱼。”此明于为人为己者也。
【译文】