翻译几句日语问题~ 关于から的~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 23:24:16
翻译下+回答
らいねん 日本に 行きたいですから___________
くつを はいては だめです から_________
としょかんは とても しずかですから_________
きょう あめですから__________
こんしゅうは とても いそがしいですから__________
この レモネードは とても まずいですから__________
私は テレビを 见ていますから__________

由于明年要去日本...
由于不可以穿鞋...
由于图书馆很安静...
由于今天有雨...
由于这周很忙...
由于这柠檬汁很难喝...
由于我在看电视...
“ですから” <接续>由于,因为,表示原因理由

「から」大体上分为两种用法,一种表示起点,一般直接接在名词、代名词、数词等的后面。如「北京から上海まで」。
另一种就是你所问的用法,表原因,可以接在名词、形容动词、形容词和动词后面。

因为明年想去日本___________
因为不许穿鞋的缘故___________
因为图书馆非常安静___________
因为今天有雨___________
因为本周非常繁忙__________
因为这杯非常糟糕的柠檬水的缘故__________
因为我现在一直看电视___________

因为明年想去日本
因为不可以穿鞋
因为图书馆很安静
因为今天有雨
因为这周很忙
因为这个柠檬汁很难喝(或者是很差劲)
因为我一直在看电视

这个句型好像是四级的
翻译为因为 表示原因与解释

ちゅうごくじんをなめるなよ!这是什么意思呀?