日语句子翻译..没分,希望有高人帮助下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 02:05:38
ただし、神様、私にとって、恋はどこ?
それから、君も私の思いが分かれるの?

~ ~ ~ ~

そうだなあ~~彼がどこかは分からないといっても、とにかく顽张るなあ~

但是,神啊,我的爱情在哪里?
(中间有点连不上)
而且,他也能感受到我的想法吗?

是的呀(自我感叹).即使不知道他在哪里,也还是要好好生活.

不过,神阿,对于我来说,爱在哪里啊?
然后,你也能明白我的想法(这里的分かれるの错了,估计是想表达能明白的意思,所以应该是わかるの、わかってくれるの)

是啊,虽说不知道他在哪里,不管怎样还是努力吧

只是,神啊,我的爱在哪里?
还有,你也能明白我的想法吗?
。。。。。。
是啊,虽说他哪里也不知道,但总之他一直在努力着

怎么看怎么怪怪的,还是另请高明吧,嘿嘿

但是,神啊,对我来说,爱在哪里?
而且,你也能够知道我的想法么?

~~~~~~~~~~~~~~

是这样啊~~~虽说他在哪里(我)不知道,总之加油吧~~~

第一句是 然而,上帝对我来说,爱?
然后,我认为这太具争议?
第2句是 什么我不知道他在哪里,但就是不知道,我只是顽张茹
希望的的答案可以帮到你o(^^)o

然而,上帝对我来说,爱?
然后,我认为这太具争议?

〜 〜 〜 〜

〜 〜什么我不知道他在哪里,但就是不知道,我只是顽张茹〜