帮忙翻译,谢谢!(家具方面的)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 03:56:14
To all our valued Suppliers:
As you know Hooker has been changing the way they order replacement parts so that they can better service their customers. In order to do that have begun to order 2% of placement parts for all on going items and 4% for new production parts. Once they all parts in inventory we hope that this will reduce the daily parts needs that we are facing today.
Many of you have been very helpful in shipping the needed parts, and Planex and Hooker greatly appreciate your cooperation. We all know it is an expense, but it is an important part of doing business. In the near future, the replacement parts will be listed on the Purchase orders when they are placed. Each part will have an individual part will be tied into the computer and the Hooker inventory. Parts that are not properly marked will not be entered into inventory and will cause a chargeback to be issued.
In an effort to make sure that the parts are sorted out properly at the Hooker warehouse,

对我们所有的尊贵供应者:
当你知道钩住有变更方式他们命令替换部份以便 他们将比较好的服务他们的客户装于罐头。为了要做有开始到次序 2% 的安置一去项目为全部分开和 4% 因为新的制造分开。 一旦他们全部在我们希望的详细目录方面分开这将会减少每日的部份需要我们今天正在面对。
你之中的许多有是非常有帮助的在海运中需要的部份, 和 Planex 而且钩住很大感激你的合作。 我们全部知道它是费用,但是它是做生意的重要部份。 在不久的将来内,当他们被放置的时候 , 替换部份将会在购买命令上被列出。 每个部份将会有一个个别的部份进入计算机之内将会被系和那钩住详细目录。 部份是不适当地作记号将不会被体会 详细目录和将会引起 chargeback 被发行。
在一个努力中确定部份被适当地分类出在那钩住仓库,我们需要适当地包装他们。 每块及[或] 设定一定与~一起作记号正确的零配件号码,描述和部份次序数字.( 是否可得的 ) 然后这些比较小的包裹要被放在~之内一个清楚地被作记号替换部份的比较大的硬纸盒。 ( 包括部份命令数字, 项目数字和描述)
如果部份是不个人地识别, 那麽引人注意将不可以 掌握~的资讯他们而且让他们到达正确的客户。 因素延迟, 引起 chargebacks。
我们将会需要你为每个容器送被包装的部份一张照片以便 它能被证明他们被装船运送。 部份一定和~包含在一起他们被下由于次序。 如果为一些理由他们是 offloaded, 我们立刻是考虑过的是重要的以便 我们能通知 客户而且制造其他的安排为装船那些部份。
钩住正在检讨所有的工厂而且给每个人他们的表现上的等级。 这包括质量,准时递送,替换部份和合作。 几乎如此远的 , 我是忧愁的说以致於每个人在部份部门中失败。 钩住意志不继续用 不 改良,而且符合 Hooker's 新的标准工厂工作。
我们希望你全部将会对合作继续。 敏捷地请为部份回应伊莉莎白的请求并且确定你装船运送他们如考虑过的而且他们适当地被作记号。

我们所有的供应价值: 你知道妓女已转变为他们更换零件,使他们能够更好地服务客户. 为了做到这一点,已开始为2%的部分将全部用于正在进行的项目和新的生产地区4%. 一旦我们希望全国各地的库存,这将降低