请好心人帮忙翻译一篇法语文章..万分感谢!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 09:19:43
2. Historiquement, une personne cultivée venait de la noblesse et de la bourgeoisie et avait une bonne connaissance de l'histoire, de la littérature et des beaux arts. Aujourd'hui en raison de la démocratisation de l'enseignement, plus de la moitié des jeunes quittent le lycée avec une bonne culture générale. Même si encore un quart de la population ne lit jamais un livre, la rivalité de la télévision et du cinéma n'a pas contribué à la baisse de la publication des livres bien au contraire puisqu'on publie deux fois plus de livres qu'en 1958 et que le nombre de gens qui fréquentent les bibliothèques a presque doublé depuis 1981. Les bandes dessinées pour enfants comme pour adultes, connaissent un très grand succès.

历史上,一个有贵族和资产阶级(或中产阶级)背景的受过良好教育的人对历史以及美术都颇有了解。如今,得益于教育的普及,大多数年轻人从高中毕业时均有较好的文化素养。即使仍然有四分之一的人口一本书都没读过,来自电视与电影的竞争也并没有导致书籍的发行量下降,恰好相反,自1981年以来,书籍的发行量相较1958年已经多了两倍多,而经常去图书馆的人数也几近翻番。跟面向成人的连环画(漫画)一样,儿童漫画取得了巨大的成功。

从历史上来看,一个贵族阶级或者是中产阶级背景的人都会有很优良的历史、文学和美术方面的知识。现今,由于教育的平民化,超过一半以上的年轻人在离校时有很好的文化素养。即使四分之一的大众没有读过一本书,来自电视和电影方面的竞争也没能导致书籍出版量的下降。相反,从1958年起,图书发行量已经增加了两倍,而从1981年起,人们去图书馆的频率也几乎翻了翻。漫画的作用对儿童和对成人一样,都非常的成功。

(自己理解着翻的不保证完全正确。)

历史上,一个可耕作人来自高贵和中产阶级并且有良好的历史,文学和美丽的艺术知识。 因为教民主化今天,更多的孩子们的一半留下中学一种好一般的文化。 即使再次人口的四分之一从未看书, 电视和电影的竞争没好反之地向下投那些书的出版, 1 公布二倍更多书比在1958 和比图书馆几乎从1981年起加倍的的数量那么频繁的人。 孩子的连环漫画,至于大人,知道一次非常大的成功。