急求两个句子的翻译,日语达人帮帮忙

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 11:25:11
1.キョーダインで色々やっちゃったので、気を取り直してどんだけファンファーレへ。
【キョーダイン】是歌名。
2.色々仕込んどいたのに最初にコロネお腹から落っこちるし

キョーダイン是一部电视剧,就是类似假面超人的那种。

可能说这句话的人是其中的一个演员,所以才会说在这部电视剧中挑战了很多。
ファンファーレ是一种乐风。可能他/她想重新向ファンファーレ发起挑战。

练习准备了许久,可是从开始的时候コロネ就从肚皮上掉下来了。
这里的コロネ不是我们所吃的那种面包,而是一种管弦乐器。具体叫什么名字我也不知道我不是学音乐的。

本人中文太差,不会翻译,只能把大概的意思和你讲一下,。

1.キョーダインで色々やっちゃったので、気を取り直してどんだけファンファーレへ。
【キョーダイン】是歌名。

在宇宙鉄人里做了各种各样的事,回过神来发现是多么有进行曲的味道啊.

キョーダイン=宇宙鉄人

2.色々仕込んどいたのに最初にコロネお腹から落っこちるし

虽然训练了很多,但最初"羊角奶油面包"就从肚子上掉下来了.

1.KYODAIN颜色,所以我没有,只有繁荣扶轮直取石,以沉闷的主意。

2,落KKOCHIRU从各种胃和第DOITA Kolone仕込ñ