日语自我介绍的一部分,求翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 18:42:55
翻译意思明白,语句通顺就可以,不用逐句翻译.

可以按照您的想法再改改也行,只要听上去专业一点通顺一点,给面试管留下一个好印象. 谷歌等软件翻译,尚需修改请注明一下谢谢,改的好的话50-100分追加(辛苦费), 在这里先谢谢大家了!

面试用:
电脑方面,我可以熟练操作オフィス(OFFICE)软件进行日常办公,除此之外,我还懂得使用フォトショップ(PHOTOSHOP). 像修改图像,设计简单的LOGO或者宣传画什么的都没有问题. オートキャド(AUTOCAD)是我在大学时学习过的课程,取得了很好的成绩,

我的性格开朗,能和人相处得十分融洽,不喜欢动怒. 善于团队合作且有责任感. 做事情一旦开始就努力认真做完. 兴趣是学习日语和民俗学.

我应聘这个职位是因为我喜欢日本企业的管理方法,愿意了解日本文化,希望能够通过努力得到成长.我是第一次工作,我以前没有做过兼职,所以我会非常认真地对待它, 对贵公司能够给我这次机会,再一次表示感谢!

以上,请多关照
回ikjuyh先生,您说的很对,我仍需努力,但您在"能和人相处的十分融洽"这句怎么能翻译成"エネルギーと人"呢,这也太明显是机器翻译的了吧,请修正

コンピューターのほうは、OAソフトが堪能です。また、フォトショップを使って、画像を订正したり、简単なロゴ(logo)やポスターを设计したりできます。オートキャドは大学时代、勉强しましたが、いい成绩でした。

性格が明るくて、人とうまく付き合えます。チームワークを重んじて、责任感の强い人です。仕事をすると、最后まで顽张っていくタイプです。趣味は日本语と民俗学です。

なぜ贵社に応募したかというと、日系企业の管理方法が好きですから。それに、日本文化を理解したいし、大変勉强になりますから。アルバイトの経験のない新人ですが、仕事のほうは一生悬命顽张りますから、どうか働くチャンスを下さるようお愿い申し上げます。

以上です。どうぞよろしくお愿い致します。

你要应聘,应该显示自己的实力才行,连自我介绍都弄不了估计没戏。我帮你弄以下,你要多练习一下。

コンピュータ面、私は熟练した操作オフィス(OFFICE)のソフトウェアは日常であることを行って执务することができて、これを除いて、私はまたフォトショップ(PHOTOSHOP)を使うことにわかります. 像は画像を改正して、简単なLOGOあるいはポスターたぐいを设计してすべて问题がありません. オートキャド(AUTOCAD)は私の大学の时学んだことがあった课程で、とても良い成绩を得ています。

私の朗らかさ、エネルギーと人は付き合うのが非常に打ち解けて、怒ることが好きでありません. 団に优れて协力でしかも责任感があります. 事をしていったん始まって努力して真剣にやり终えたら. 兴味は日本语と民俗学を学ぶのです.

私の招聘に応じるこの职务は私が日本企业の管理方法が好きなためで、日本の文化を理解したくて、努力して成长を得ますを通じて(通って)を望みます.第1回仕事です、私は以前は兼职にした(作った)ことがないで、だから私はとてもまじめにそれに対応することができ(ありえ)て、 贵社に対して私に今度の机会をあげることができて、再度感谢の意を表わします!

以上、よろしくお愿いします

日企最近很困难啊,大面积裁员,哥们的offer全作废/冻结了,还是放弃比较好哟<