论文法律英文翻译(中译英)
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/03 06:02:23
宽严相济”的本质就是在追求总体趋轻的目标同时强调“宽”与“严”二者不可偏废。根据宽严相济刑事政策的要求,在死刑司法适用上“当严则严”,该判处死刑敢于判处死刑;同时又坚决贯彻“严格控制和慎用死刑”的刑事政策,从实质上做到严格控制死刑的适用,“当宽则宽”,不该判处死刑立即执行的不判处死刑立即执行,不该判处死缓的判处无期徒刑以下刑罚。
文章通过介绍我国法律对死刑适用的规定,探究了我国现行的死刑政策在立法和司法中的利弊,着重阐述了宽严相济刑事政策在死刑案件审判当中的运用,特别是在死缓案件审判当中的运用的几种情况。在我国目前尚奢谈废除死刑的现实条件下,死缓的正确适用能有效控制死刑的合理适用,符合“宽严相济” 形事政策。
关键词:宽严相济 严打 慎刑 死刑政策 刑事司法
英语八级翻译:
The criminal policy of tempering justice with mercy ", "is based on the need of constructing the harmonious society, under the background of the new national policy of criminal justice. It marks the establishment of our party and country to crime control measures to promote the overall, more mature Chinese legal process has the important practical significance. In practice, tempering criminal judicial policy for criminal trial work has important significance. The party and the country "tempering criminal policy, the pursuit of a harmonious and stable social effect is placed in a prominent position, and present the criminal policy of death, is the pursuit of a harmonious and stable social effect.
Keywords: tempering justice with mercy;crackdown;Cautious punishment;Death penalty policy;The criminal justice