英语片段翻译 高手进!!!急!重赏!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 11:52:14
5、There may be personal reasons why some of these people so far quoted had strong feelings about the need of literature for the young to support and sustain rather than depress. Edward Blishen’s (1978) martinet father, memorably recorded in his son’s fragment of autobiography Sorry, Dad!, was a constantly angry and potentially undermining presence during his gifted son’s young life. Diana Wynne Jones was neglected as a child, while Geraldine McCaughrean has described a childhood where she was so shy that it took her a long time to discover the name of her primary school teacher, having missed it on the first day. Miriam Hodgson also had memories of extreme shyness as a child. Books with strong messages of hope of better things to come can always seem particular allies for child readers such as these who once felt they were missing something important in their lives
6、But the general reaction against depressing children’s books goes wider than the personal involvement of just a few

可能有个人的理由为什么一些人们到现在为止引述有强烈的感觉有关那需要文学为年轻者到支持和持续不愿使。沮丧 爱德华 Blishen(1978) 的规律严肃的人父亲, 显着地在他儿子的自传碎片中记录难过的, 爸爸!, 是一不变生气而且可能地在他有天才儿子的年轻生活期间渐渐破坏出现。黛安娜 Wynne 钟斯被疏忽如一个孩子, 当 Geraldine McCaughrean的时候有描述孩童时期哪里她是如此害羞以便它拿她一长的时间发现那名字她小学老师, 有错过它在第一天。 米利暗姆霍奇森也有作为一个孩子的极端羞怯的记忆。 书与强壮的信息希望比较好的事物到总是来能似乎特别盟友为孩子像如此的读者一次毛毡他们是不见的重要的事物在他们的生命
6,但是对抗郁闷的儿童书籍的一般的反应变比个人的牵涉宽仅仅一些。 当我问儿童文学英特网讨论小组我在那些儿童书籍上为意见属于哪一可以适度地是描述为压抑的, 通讯记者在通讯记者之后抱怨特定的作家和有的故事一次严重地加深框他们当做孩子, 藉由汉斯安徒生容易地来临外面的在顶端之上。 对抗忧愁又可能令人生气书的这反应是典型的几乎所有英国人成人哪里儿童文学是关心的。 它不是字 '快乐的' 和 '快乐的' 在亚马孙河名称搜寻引擎中数目超过 '忧愁的' 和 '悲惨的' 大约十 - 一的意外事件。送到这里的不是所有的书是对准目标在年轻的听众, 但是他们大部份是, 特别地那些与过度的快活名称。 16 世纪诗人罗勃特 Wever(1550) 理所当然有是 romanticising 生命多数孩子当他决定了的如此属于范畴地以致于 '在年轻人中是快乐。' 但是他所说的话无疑地总结如何英国人有通常想要想或者记得孩童时期, 然而时常证据可能曾经到过相反者。

5 ,可能有个人的原因,其中一些人至今引述了强烈的看法需要的文学青年,以支持和维持,而不是打压。爱德华Blishen的( 1978 )马丁内的父亲,难忘记录在他儿子的片段自传对不起,爸爸! ,是一个不断愤怒的和潜在的破坏存在的儿子在他的天才的年轻的生命。黛安娜韦恩琼斯被忽视了作为一个孩子,而杰拉尔丁麦考描述的童年,她是如此害羞,它在很长一段时间她发现她的名字小学教师,错过它的第一天。刘健仪霍奇森还回忆极端害羞的孩子。图