英译汉 不要软件翻译的 劳驾劳驾~~很急!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 15:21:39
According to Albinson, even the close fitting of the upholstery proved relatively easy. In the early 1950s unitary upholstered pads had been developed for the Eameses’ plastic chairs, and two-piece ones for their wire-mesh chairs. Some of the two-piece pads were covered in leather, but the leather upholstery on the Lounge Chair and Ottoman needed to be far deeper, as well as buttoned and piped. The relationship of upholstery to shell is particularly well resolved in this project: Ray recalled Charles cupping his hands together to indicate to Albinson just how snugly they wanted the upholstery to lie in the plywood shells.

Albinson recalls that the design, positioning, and production of the attached armrests created the most headaches and what seemed to be endless prototyping. The separation of the arms form the shell may have simplified production but, to some observers, the arms remain an awkward element of the design. Albinson tells of making thirteen arms before Charles r

根据Albinson,即使垫衬料相近的尺寸被检验也相对容易。在20世纪50年代早期,统一的家具装饰衬垫的发展为了Eameses的塑料椅,两边的衬垫为了他们的金属丝网椅,一些两边衬垫用皮革覆盖,但是在靠椅和软垫凳上的皮革需要非常厚,也需要纽扣和管子。衬垫与外壳的相对关系在这个项目上特别好被解决。Ray回忆说Charles把双手合成杯状时给了Albinson以暗示,使他知道了怎样舒服温暖的把衬垫放入外壳胶合板里。
Albinson回想这种要达到手臂休息的设计,它的位置,和产品是最令人头痛的而且看起来像是要永无止境的制造着样品。在外壳上扶手形式的分离可能使产品简单化,但是,在一些观察者看来,扶手仍然是这个设计里不成熟的成分。在Charles勉强允许一个继续进行生产之前,Albinson告诉要制造13个扶手,并且只是那时,Albinson暗示说,因为那时他感到很内疚在整个过程中花了如此长的时间。

据Albinson ,即使是关闭的室内装饰装修证明相对容易一些。在1950年代初统一软垫垫已制定的Eameses '塑料椅子,两件式的为他们筛网椅子。一些两件式垫涵盖了皮革,皮革装饰,但在休息室主席和奥斯曼需要远远更深,以及钮扣和管道。内饰的关系壳牌尤其解决了这个项目:雷查尔斯拔罐回顾他的手一起表明Albinson多么舒适的室内装饰,他们希望在于胶合板炮弹。

Albinson回顾,设计,定位,和生产的重视扶手创造了最头痛和似乎是无休止的原型。分离的武器构成了壳牌可能简化生产,但一些观察家认为,武器仍然是一个棘手的设计元素。 Albinson讲述了武器之前使13查尔斯勉强允许一开始生产,只有到那时, Albinson建议,因为他觉得愧疚的时间花费在整个进程。